Citation: W. Meliga, THE CHANSON-DE-GESTE 'GORMOND ET ISEMBART ' AND THE TRADITION OF VOEUX IN MEDIEVAL LITERATURE, Medioevo romanzo, 18(2), 1993, pp. 241-256
Citation: P. Cherchi, RUIZ,JUAN PROLOGUE TO THE 'LIBRO DE BUEN AMOR' AND GRATIAN SO-CALLED 'DECRETUM' ('CONCORDIA DISCORDANTIUM CANONUM'), Medioevo romanzo, 18(2), 1993, pp. 257-260
Citation: G. Allaire, AN UNKNOWN FRAGMENT OF THE 'CANTARE DEL PADIGLIONE' FOUND IN CODEX-C-256 OF THE BIBLIOTECA-MARUCELLIANA IN FLORENCE, Medioevo romanzo, 18(2), 1993, pp. 277-292
Citation: Am. Compagnaperronecapano, HISTORY OF THE LANGUAGE IN NAPLES AND CAM PANIA - I-TE-VURRIA-PARLA -ITLAIAN - BIANCHI,P, DEBLASI,N, LIBRANDI,R, Medioevo romanzo, 18(2), 1993, pp. 297-300
Citation: A. Scolari, LA 'INCHIESTA DEL SAN GRADALE' - A TUSCAN TRANSLATION OF THE 'QESTE DEL SAINT GRAAL' - ITALIAN - INFURNA,M, EDITOR, ZAMBON,F, COMMENTATOR, Medioevo romanzo, 18(2), 1993, pp. 300-306
Citation: Am. Compagnaperronecapano, TRADITION AND MODERNITY IN THE 14TH-CENTU RY AND 15TH-CENTURY - STUDIES IN CATALAN LITERATURE AND INTERPRETATIONS OF THE WORKS OF MARCH,AUSIAS - CATALAN - BADIA,L, Medioevo romanzo, 18(2), 1993, pp. 306-311
Citation: A. Fratta, A TANGLE OF TROUBADOUR VOICES - BERNART-D E-VENTADORN, RAIMBAUT-DAURENGA AND PIERE-DALVERNHE, Medioevo romanzo, 18(1), 1993, pp. 3-30
Citation: A. Scolari, THE CHESSBOARD AS A MIRROR OF THE WORLD - THE VENETIAN TRANSLATION OFIACOPO-DA-CESSOLE 'LIBELLUS DE MORIBUS ET DE OFFICIIS NOBILIUM SUPER LUDO SCACCORUM', Medioevo romanzo, 18(1), 1993, pp. 63-81
Citation: W. Meliga, THE MEDIEVAL ROMANCE LYRIC - THE TRADITIO N OF THE CHANSONNIERS - PAPERS FROM THE 1989 LIEGE COLLOQUIUM - FRENCH - TYSSENS,M, EDITOR, Medioevo romanzo, 18(1), 1993, pp. 115-123
Citation: S. Luongo, THE WAYS OF THE KNIGHT - FROM THE MEDIEVA L EPIC TO POPULAR-CULTURE -ITALIAN - PASQUALINO,A, Medioevo romanzo, 18(1), 1993, pp. 123-126
Citation: L. Cervi, INDEX OF NARRATIVE MOTIFS IN FRENCH ARTHU RIAN VERSE ROMANCES (12TH-CENTURY AND 13TH-CENTURY) - FRENCH - GUERREAUJALABERT,A, Medioevo romanzo, 18(1), 1993, pp. 127-134
Citation: A. Varvaro, 'MIRACLES QUE DIEUS HA MOSTRATZ PER SANT FRANCES APRES LA SUA FI', A PROVENCAL TRANSLATION OF BONAVENTURA 'LEGENDA MAIOR SANCTI FRANCISCI, MIRACULA' - FRENCH, PROVENCAL AND LATIN - ARTHUR,I, EDITOR, Medioevo romanzo, 18(1), 1993, pp. 134-135
Citation: A. Stussi, 'ESOPO VENETO', A CRITICAL EDITION OF A P REVIOUSLY UNPUBLISHED 14TH-CENTURY TEXT WITH A LINGUISTIC STUDY - ITALIAN - BRANCA,V, PELLEGRINI,GB, Medioevo romanzo, 18(1), 1993, pp. 135-138
Citation: S. Guida, TEBALDEO,ANTONIO - 'RIME', A CRITICAL EDI TION IN 3 VOLUMES WITH COMMENTARY - ITALIAN - BASILE,T, MARCHAND,JJ, EDITORS, Medioevo romanzo, 18(1), 1993, pp. 138-141
Citation: L. Minvervini, ALJAMIA-ROMANCE IN JEWISH DOCUMENTS FROM NAVARRE (14TH-CENTURY) - SPANISH - ASSIS,YT, NOMDEDEU,JRM, LLEAL,C, TRANSCRIBERS AND EDITORS, Medioevo romanzo, 18(1), 1993, pp. 141-145
Citation: S. Buzzettigallarati, JEAN-DE-MEUNG 'CODICILLE', A DESCRIPTION OF EXTANT MANUSCRIPTS AND EDITION OF THE TEXT IN THE BRUSSELS MANUSCRIPT, BIBLIOTHEQUE-ROYALE-MS-11244-11251, Medioevo romanzo, 17(3), 1992, pp. 339-389