Citation: A. Schjoldager, EMPIRICAL-INVESTIGATION INTO SIMULTANEOUS INTERPRETING SKILLS, Perspectives: studies in translatology, (2), 1993, pp. 175-186
Citation: B. Nedergaardlarsen, CULTURE-BOUND PROBLEMS IN SUBTITLING + HOW TO REMAIN FAITHFUL TO THE SOURCE LANGUAGE IN THE TRANSLATION OF FILMS, Perspectives: studies in translatology, (2), 1993, pp. 207-241
Citation: E. Hung, ALL IN THE FAMILY, TRANSLATING NAMES AND HONORIFICS IN CHINESE FICTION, Perspectives: studies in translatology, (1), 1993, pp. 69-78
Citation: Arjonatsenge, A PSYCHOMETRIC APPROACH TO THE SELECTION OF TRANSLATION AND INTERPRETING STUDENTS IN TAIWAN, Perspectives: studies in translatology, (1), 1993, pp. 91-104