AAAAAA

   
Results: << | 101-117 |

Table of contents of journal: *Perspectives: studies in translatology

Results: 101-117/117

Authors: JAKOBSEN AL
Citation: Al. Jakobsen, TRANSLATION AS TEXTUAL (RE)PRODUCTION, Perspectives: studies in translatology, (2), 1993, pp. 155-166

Authors: AARUP H
Citation: H. Aarup, THEORY AND PRACTICE IN THE TEACHING OF INTERPRETING, Perspectives: studies in translatology, (2), 1993, pp. 167-174

Authors: SCHJOLDAGER A
Citation: A. Schjoldager, EMPIRICAL-INVESTIGATION INTO SIMULTANEOUS INTERPRETING SKILLS, Perspectives: studies in translatology, (2), 1993, pp. 175-186

Authors: POROZINSKAYA G
Citation: G. Porozinskaya, PRAGMATIC ANALYSIS OF LITERARY-TRANSLATION, Perspectives: studies in translatology, (2), 1993, pp. 187-193

Authors: CRISAFULLI E
Citation: E. Crisafulli, CULTURE AND TEXT - EQUIVALENCE REVISITED, Perspectives: studies in translatology, (2), 1993, pp. 194-206

Authors: NEDERGAARDLARSEN B
Citation: B. Nedergaardlarsen, CULTURE-BOUND PROBLEMS IN SUBTITLING + HOW TO REMAIN FAITHFUL TO THE SOURCE LANGUAGE IN THE TRANSLATION OF FILMS, Perspectives: studies in translatology, (2), 1993, pp. 207-241

Authors: KHAIRULLIN V
Citation: V. Khairullin, TIME REFERENCE IN DIFFERENT CULTURES, Perspectives: studies in translatology, (2), 1993, pp. 243-248

Authors: ALBERT S
Citation: S. Albert, THE TRAPS OF FORMAL CORRESPONDENCE, Perspectives: studies in translatology, (1), 1993, pp. 11-21

Authors: KRUGER A
Citation: A. Kruger, TRANSLATING METAPHORS IN NARRATIVE FICTION, Perspectives: studies in translatology, (1), 1993, pp. 23-30

Authors: POLLARD DE
Citation: De. Pollard, BODY-LANGUAGE, Perspectives: studies in translatology, (1), 1993, pp. 31-38

Authors: KHOZAN M
Citation: M. Khozan, THE SIGNIFICANCE OF ATMOSPHERE IN TRANSLATING THE SHORT-STORY, Perspectives: studies in translatology, (1), 1993, pp. 39-46

Authors: LEE CL
Citation: Cl. Lee, TRANSLATING CHINESE ZERO ANAPHORIC SUBJECTS INTO ENGLISH, Perspectives: studies in translatology, (1), 1993, pp. 47-56

Authors: ANDERMAN GM
Citation: Gm. Anderman, UNTRANSLATABILITY, THE CASE OF PRONOUNS OF ADDRESS IN LITERATURE, Perspectives: studies in translatology, (1), 1993, pp. 57-67

Authors: HUNG E
Citation: E. Hung, ALL IN THE FAMILY, TRANSLATING NAMES AND HONORIFICS IN CHINESE FICTION, Perspectives: studies in translatology, (1), 1993, pp. 69-78

Authors: PAGNOULLE C
Citation: C. Pagnoulle, CREATIVITY IN NONLITERARY TRANSLATION, Perspectives: studies in translatology, (1), 1993, pp. 79-90

Authors: ARJONATSENGE
Citation: Arjonatsenge, A PSYCHOMETRIC APPROACH TO THE SELECTION OF TRANSLATION AND INTERPRETING STUDENTS IN TAIWAN, Perspectives: studies in translatology, (1), 1993, pp. 91-104

Authors: WADENSJO C
Citation: C. Wadensjo, THE DOUBLE ROLE OF A DIALOG INTERPRETER, Perspectives: studies in translatology, (1), 1993, pp. 105-121
Risultati: << | 101-117 |