The globalization of the food trade has caused an increased interest i
n the translation of sensory descriptive terms, To deal with this issu
e the theory and practice of language, translation and sensory termino
logy were taken into account. The influence of culture on language and
the relationship between words and meaning, as well as the verbalizat
ion of sensory stimuli and the organisation of a system of terminology
were considered. in conclusion it was emphasized that in translation
it is necessary to focus the attention primarily on stimuli rather tha
n on words. Interest has to be placed in reality (i.e. perception and
scaling of stimuli) and not on the representation of reality (i.e. wor
ds).