W. Laheij et al., NONVERBAL CONTEXT EFFECTS IN FORWARD AND BACKWARD WORD TRANSLATION - EVIDENCE FOR CONCEPT MEDIATION, Journal of memory and language, 35(5), 1996, pp. 648-665
This study addresses the question of whether word translation is based
on word-word associations at a lexical level or is achieved on the ba
sis of a common representation in an amodal conceptual system. Recentl
y, Kroll and Stewart (1994) proposed an asymmetry model in which it is
assumed that forward translation (from the first language to the seco
nd language) is mainly conceptually mediated, whereas backward transla
tion (from the second language to the first language) is mainly based
on intralexical word-word associations. This model predicts that nonve
rbal semantic context effects (a) will be larger in forward translatio
n than in word reading and (b) will be larger in forward translation t
han in backward translation. The results of four Stroop-like experimen
ts in which a to-be-translated word was accompanied by a color or a pi
cture did not support the second prediction. If anything, semantic con
text had a larger effect on backward translation than on forward trans
lation. We conclude that our findings, and a large number of findings
reported earlier in the literature, can be explained by a model or. wo
rd translation in which (a) both forward and backward translations are
largely conceptually mediated and (b) concept activation is easier fo
r first-language words than for second-language words. (C) 1996 Academ
ic Press, Inc.