Sd. Mathias et al., RAPID TRANSLATION OF QUALITY-OF-LIFE MEASURES FOR INTERNATIONAL CLINICAL-TRIALS - AVOIDING ERRORS IN THE MINIMALIST APPROACH, Quality of life research, 3(6), 1994, pp. 403-412
There is a growing demand for tools to assess outcomes multinationally
for use in international clinical trials. This has been accompanied b
y the need to produce valid and reliable questionnaires in a multiplic
ity of languages within a short time frame. We present an eight-step p
rotocol for rapidly translating a quality of life (QOL) questionnaire
into multiple languages, and demonstrate the protocol's utility and ef
fectiveness by evaluating the translations for reliability and validit
y. The rapid translation protocol represents a minimalist approach to
QOL questionnaire translation. Although this minimalist approach is no
t considered a recommended methodology, it may represent a feasible me
chanism for questionnaire translation under certain circumstances. Mos
t of the steps were completed in the USA, including a translation and
back-translation by bilingual translators who were native speakers in
the target-language, a test-retest of the translated instrument on fiv
e bilingual respondents to establish language and cultural equivalence
and review of the translation by an editorial review board. The trans
lated instrument was performance tested in the target language country
on a pilot population of patients to determine its reliability and va
lidity. Based on the findings, the instrument was further refined for
use in the clinical trial.