Code-switching between Papiamento and Dutch was studied in bilingual p
arent-child reading sessions in Antillian migrant families (who were t
o some extent bilingual in Papiamento and Dutch) in the Netherlands. M
others were asked to read three picture books to their child: one in D
utch, one in Papiamento, and one without text. The code-switching in t
he data is studied from three perspectives: its relation to bilingual
competence, its structural properties, and the implications for langua
ge change through lexical borrowing. Our data confirmed the results of
earlier studies, which found that intimate code-switching within the
clause is characteristic of fluent bilinguals. In our study, this held
in particular for knowledge of Papiamento. Structurally, the type of
code-switching encountered was predominantly insertional (with Papiame
nto as the dominant language), thus conforming to the constraints prop
osed for this type of switching. The single Dutch words that were freq
uently inserted into Papiamento utterances by the mothers could easily
be interpreted by the child as Papiamento and are likely to become bo
rrowings in the next generation. We conclude with some remarks about t
he functions of code-switching in our data.