Graphical user interface guidelines have been developed predominantly in En
glish-speaking countries, but aspects related to culture (e.g., local metap
hors, symbols, color, and flow) are not universal and have received little
or no attention. Even though the reading and writing flow of languages such
as English, Japanese, and Chinese differ widely, most software interfaces
do not take account of this. In this paper we investigate the effectiveness
of menu flow or menu orientation in both the Chinese and English languages
for Chinese users. The experimental results indicate that for the Chinese
population, a horizontal menu in either language is more effective than the
vertical orientation. Thus item differentiation in menus is best performed
when the natural flow of the user's native language is broken through a tr
ansformation process similar to a matrix transpose. Even though we did not
investigate search strategies explicitly, we hypothesize that the primary r
eason for the difference lies in the scanning patterns adopted by the Chine
se population in search tasks so that there is no mismatch in the reading m
etaphors. Applications of this research include the design of culturally an
d linguistically adapted human-computer interfaces for Chinese users.