Yi. Demsky et al., BIAS IN THE USE OF STANDARD AMERICAN NORMS WITH SPANISH TRANSLATIONS OF THE WECHSLER MEMORY SCALE-REVISED, Assessment, 5(2), 1998, pp. 115-121
Although most clinicians would readily agree that there is a need for
Spanish translations and normative samples of major psychological test
s because of the large number of individuals within the United States
whose primary language is Spanish, there are in fact few well normed t
ests applicable to the Spanish-speaking client in the U.S. As a result
, many clinicians administer cognitive tests normed on English-speakin
g American populations translated into Spanish, then interpret the tes
t results using the standard American norms. The argument is generally
made that such a procedure is a reasonable approximation and when cau
tiously interpreted can be useful. The present study investigated the
impact of this practice by using the Wechsler Memory Scale-Revised (WM
S-R) on Spanish-speaking adults. A group of 50 normal Hispanic America
ns aged 25 to 34 years were administered the WMS-R translated into Spa
nish. Results showed that using English-language standard norms result
ed in Spanish-speaking normal individuals getting scores an average of
1 standard deviation below ''average.'' These findings were present n
ot only for verbal but for nonverbal tests as well. Based on these res
ults we strongly argue against the clinical practice of using translat
ions of English language tests without renorming and running new valid
ity tests.