CROSS-CULTURAL MEASUREMENTS OF PSYCHOLOGICAL WELL-BEING - THE PSYCHOMETRIC EQUIVALENCE OF CANTONESE, VIETNAMESE, AND LAOTIAN TRANSLATIONS OF THE AFFECT BALANCE SCALE

Citation
Gm. Devins et al., CROSS-CULTURAL MEASUREMENTS OF PSYCHOLOGICAL WELL-BEING - THE PSYCHOMETRIC EQUIVALENCE OF CANTONESE, VIETNAMESE, AND LAOTIAN TRANSLATIONS OF THE AFFECT BALANCE SCALE, American journal of public health, 87(5), 1997, pp. 794-799
Citations number
39
Categorie Soggetti
Public, Environmental & Occupation Heath","Public, Environmental & Occupation Heath
ISSN journal
00900036
Volume
87
Issue
5
Year of publication
1997
Pages
794 - 799
Database
ISI
SICI code
0090-0036(1997)87:5<794:CMOPW->2.0.ZU;2-#
Abstract
Objectives. This paper evaluates the cultural equivalence of Cantonese , Vietnamese, and Laotian translation of the Affect Balance Scale. Met hods. The scale was completed by 399 Vietnamese, 193 Laotian, 756 Cant onese, and 319 English speakers who were participants in the Clarke In stitute-University of Toronto Refugee Resettlement Project (n = 1667). Results. Confirmatory factor analyses indicated a good fit between th e hypothesized two-factor model (separate factors for positive and neg ative affect) across the original English-language version and each of the Asian-language translations. Factorial invariance (numbers and pa tterns of factor loadings) was evident across all versions of the scal e. No evidence of item bias was detected by mixed Language X Item anal yses of variance. Acceptable reliability was observed; coefficient alp has ranged from .62 to .72 for positive affect and from .62 to .70 for negative affect items. Conclusions. These findings substantiate the c ultural equivalence of the three translations of the scale for populat ion health research. Important future research directions made possibl e by the availability of culturally equivalent instruments are discuss ed.