The aim of the study was to validate a translated version of the Western On
tario and McMaster Universities Osteoarthritis Index (WOMAC) in Hebrew spea
king populations. The WOMAC was translated into Hebrew from its English ver
sion and its reliability and validity were studied. Before its use in patie
nts, the Hebrew version was translated back into English by an independent
translator and minor amendments were made to satisfy the original English v
ersions designed by Bellamy et al. The Hebrew version of the WOMAC question
naire was administered to 114 patients with osteoarthritis of the knee. All
the subjects were asked about the presence and severity of pain during mov
ement and handicap, using a visual analogue scale (VAS) of pain and handica
p. Test-retest reliability was assessed using Pearson's and intraclass corr
elation coefficients. Internal consistency was evaluated by Cronbach's alph
a coefficient of reliability. Construct validity was tested by correlating
the WOMAC items with VAS of pain and handicap. The test-retest reliability
Pearson's correlation coefficients for the WOMAC items ranged from 0.55 to
0.78 (p<0.01), and the Cronbach's alpha was 0.97 at time 1 and 0.98 at time
2. Significant correlations (p<0.01) were obtained between the WOMAC items
and VAS of pain and handicap. The Hebrew version of WOMAC is a reliable an
d valid instrument for evaluating the severity of osteoarthritis of the kne
e in Israeli patients.