In two experiments Dutch-English bilinguals were tested with English wards
varying in their degree of orthographic, phonological, and semantic overlap
with Dutch words. Thus, an English word target could be spelled the same a
s a Dutch word and/or could be a near-homophone of a Dutch word. Whether su
ch form similarity was accompanied with semantic identity (translation equi
valence) was also varied. In a progressive demasking task and a visual lexi
cal decision task very similar results were obtained. Both tasks showed fac
ilitatory effects of cross-linguistic orthagraphic and semantic similarity
on response latencies to target words, but inhibitory effects of phonologic
al overlap. A third control experiment involving English lexical decision w
ith monolinguals indicated that these results were not due to specific char
acteristics of the stimulus material. The results are interpreted within an
interactive activation model for monolingual and bilingual word recognitio
n (the Bilingual Interactive Activation model) expanded with a phonological
and a semantic component. (C) 1999 Academic Press.