Here as elsewhere: The territory of translation in Les 'Reines' by Noramd Chaurette

Authors
Citation
S. Huffman, Here as elsewhere: The territory of translation in Les 'Reines' by Noramd Chaurette, VOIX IMAGE, 25(3), 2000, pp. 497-509
Citations number
22
Categorie Soggetti
Literature
Journal title
VOIX & IMAGES
ISSN journal
03189201 → ACNP
Volume
25
Issue
3
Year of publication
2000
Pages
497 - 509
Database
ISI
SICI code
0318-9201(200021)25:3<497:HAETTO>2.0.ZU;2-Q
Abstract
Normand Chaurette's unfinished attempt to translate Shakespeare's Richard I II resulted int he creation of a new play, Les Reines, in which the Quebeco is dramatist elaborates the world of the female characters introduced by Sh akespeare. Chaurette's use of translation as a process of creation allows h im to create tensions within the classic identitary paradigm of Sameness an d Otherness, thereby radicalizing concepts of origin and belonging, especia lly in terms of language and territory. This allows him to underscore femin ine exile within language and space. Linda Gaboriau's subsequent translatio n of Chaurette's play, The Queens, allows us to further examine this hypoth esis. Her translation of a play itself born our of translation also permits us to observe the ways in which she must reinvent the alterities elaborate d in Chaurette's original play.